尷尬的原住民通譯



台灣原住民的語言文化長期被外來政權打壓,直到李登輝先生擔任總統的時代才獲得重視。

1994年,時任總統的李登輝先生,首開先例邀請原住民各族長老至總督府與會,協商並聽取原住民正名的意見。

由於這是史無前例的大事,所以各族都推舉當時最有名望的長老, 而且派出最富學養的年輕人擔任華語翻譯與會。

那些年輕的通譯們,莫不認為這是他們努力多年後,終於可以一展所長的機會,所以都非常興奮的帶著長老們前進總督府。

但偏偏事與願違,長老等一行人進入總督府坐定,李登輝總統講了一句「総統府へようこそ」之後。各族長老莫不像是遇到老朋友一般,一起開口用日本語和李登輝高談闊論起來!

各族長老都踴躍發言,李總統仔細聆聽並適時詢問,兩造都非常投入。倒是那些想要大有所為的青年才俊,反而尷尬的被晾在一旁!

Comments

Popular posts from this blog

關於「敵人就在本能寺」的各自表述

從攀登新高山到虎虎虎

與那國島人來自台灣嗎?