寧要原子彈,不要中國人!
這不是李登輝說的,這是1946年Time雜誌寫的!
以下轉錄自台灣控:
記得以前聽過一個笑話,說如果時光可以倒流,台灣人寧可選擇盟軍把原子彈丟到台灣把國民黨政權丟到日本。本來我以為這只是笑話而已,但是六十二年前的Time雜誌(1946/6/10)確實出現這段文字:
………….The new Chinese Governor Chen Yi found the raid-battered Formosans docile. He promptly put his nephew in charge of the Taiwan Co., which bought coal at 200 yen a ton and sold it at 4,000. Black-market gold sold at 300,000 Chinese dollars an ounce, against $180,000 in Shanghai. Even in fertile Formosa, mass starvation threatened.
………..Last week “Down with the Governor!" posters appeared all over the island. In two towns, hungry natives burned sugar godowns. Formosans greeted the few visiting Americans with: “You were kind to the Japanese, you dropped the atom on them. You dropped the Chinese on us!"
↑這段文字精準地描述陳儀政府的貪腐,我試著重點翻譯如下↓
這位新長官陳儀發現飽受空襲之苦的台灣人很容易被馴服。他很快便安排他的姪子接管Taiwan Development Company. 這家公司可將一噸200日元的煤礦從台灣運到上海去賣4000日元,(按;一次淨賺20倍)。一盎司的黃金在黑市是30萬元(中國貨幣)但在上海則是18萬的美元。土地肥沃的台灣居然被大饑荒給威脅。 …..上周,全島貼滿了『長官下台』的海報,在兩個城鎮,饑餓的本地人燒毀了糖廠的倉庫。台灣人笑著跟來訪的美國人(按:應該是Time記者)說:『你們對日本人真仁慈,你把原子彈丟給他們,卻把中國人丟給我們!』
最令人驚訝的是,文末的結論:
Most foreign observers in Formosa agreed that if a referendum were taken today Formosans would vote for U.S. rule. Second choice—Japan.(翻譯:大部份在台灣的外國觀察者都同意一件事,假如讓台灣人公投,台灣人將選擇給美國統治,其次是日本。)
我想講的是,其實美國人對台灣的情蒐在戰後並沒有停止過。他們對中國占領軍的所作所為會完全不知情嗎?I don’t think so.
Time的這篇文章發在戰後的八個月,它的文章一開就寫eight months after V-J day(V-J Day就是 Victory over Japan Day),如果用這一天再往後八個多月,便發生了1947二二八。
有興趣者請讀原文↓或按連結
“This is the Shame!"
(http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,792979,00.html)
Monday, Jun. 10, 1946
At last, eight months after V-J day, sugar-starved China was getting supplies from its new sugarbowl, Formosa. Ships were plying the 400 miles from Kiirun to Shanghai with the first of 150,000 tons of Japanese stores confiscated by the Chinese Army that took over the island, under U.S. tutelage, last fall. But the resumption of trade with tropically lush, industrially rich Formosa was a sweet-&-sour business.
Formosans complained that the Chinese occupation army was looting stocks, letting crops, refineries, railroads and power plants go to rack & ruin. Just as angry Shanghailanders, who could buy only from the government-backed Formosa Sugar Co., feared that a colossal sugar corner was being rigged in the already disastrous black market.
Of the Moon & Sun. The Japanese, who seized Formosa after their first war on China 50 years ago, ruthlessly exploited its land and people. Formosa made Japan the world’s fourth sugar-producer; it yielded enough rice to feed all the Mikado’s armies as well as coal and tin, gold, silver and copper; teak and camphor (70% of U.S. mothballs) and aromatic Oolong tea. At mountain-ringed Jitsu-Getsu-Tan—Lake of the Moon and Sun—the Japanese built the nucleus of a power system that put Formosa industrially ahead of the Philippines.
The Taiwan (after the island’s Asiatic name) Development Co. rigidly controlled industry and trade, brought half a million Japanese to live among six million Formosans (chiefly Chinese who have pushed the Malayan headhunters into the mountains).
World War II brought B-29 raids to Formosa, and liberation brought the scarcely more welcome visitation of Chinese bureaucracy. (Formosans use the adjective “Chinese" as a synonym for inefficiency and confusion.)
The new Chinese Governor Chen Yi found the raid-battered Formosans docile. He promptly put his nephew in charge of the Taiwan Co., which bought coal at 200 yen a ton and sold it at 4,000. Black-market gold sold at 300,000 Chinese dollars an ounce, against $180,000 in Shanghai. Even in fertile Formosa, mass starvation threatened.
Japan Got the Atom. Chen Yi rounded up scores of “collaborators" while his pooh-bahs made themselves snug. Last week “Down with the Governor!" posters appeared all over the island. In two towns, hungry natives burned sugar godowns. Formosans greeted the few visiting Americans with: “You were kind to the Japanese, you dropped the atom on them. You dropped the Chinese on us!"
Thoughtful Chinese on the mainland began to agree with the Formosans. Said Ta Rung Pao, China’s counterpart of the New York Times: “Fundamentally speaking, China was not qualified to take over . . . she lacks the men . . . technique . . . commodities . . . capital. She governs, but is inefficient. She takes, but she does not give. This is the government’s shame."
Most foreign observers in Formosa agreed that if a referendum were taken today Formosans would vote for U.S. rule. Second choice—Japan.
資料來源:王逸峰的Blog
“This Is the Shame"
Monday, Jun. 10, 1946
At last, eight months after V-J day, sugar-starved China was getting supplies from its new sugarbowl, Formosa. Ships were plying the 400 miles from Kiirun to Shanghai with the first of 150,000 tons of Japanese stores confiscated by the Chinese Army that took over the island, under U.S. tutelage, last fall. But the resumption of trade with tropically lush, industrially rich Formosa was a sweet-&-sour business.
「抗戰勝利紀念日」過後的八個月,饑貧的中國終於獲得來自它的新運糖船-福爾摩沙的運補.首批載運(基隆–>上海400海浬路程)的即是從去年秋天日軍投降後,中國軍隊劫收自正處於美國託管之下的福爾摩沙原先所儲備的15萬噸補給品.對福爾摩沙這個工業發達且富足的熱帶島嶼來說,這些糖還真是夠引人心酸哪…
Formosans complained that the Chinese occupation army was looting stocks, letting crops, refineries, railroads and power plants go to rack & ruin. Just as angry Shanghailanders, who could buy only from the government-backed Formosa Sugar Co., feared that a colossal sugar corner was being rigged in the already disastrous black market.
農田、工廠、鐵路、電廠等等無一不被毀,福爾摩沙人對於中國軍隊佔領後的打家劫舍行為可說是幹聲連連.而且,此刻僅能買到台糖的上海人,也同樣氣憤並且擔心這大量的砂糖囤積會壟斷已經一塌糊塗的黑市.
Of the Moon & Sun. The Japanese, who seized Formosa after their first war on China 50 years ago, ruthlessly exploited its land and people. Formosa made Japan the world’s fourth sugar-producer; it yielded enough rice to feed all the Mikado’s armies as well as coal and tin, gold, silver and copper; teak and camphor (70% of U.S. mothballs) and aromatic Oolong tea. At mountain-ringed Jitsu-Getsu-Tan—Lake of the Moon and Sun—the Japanese built the nucleus of a power system that put Formosa industrially ahead of the Philippines.
50年前的政權輪替,日本在日清戰爭勝利後佔領了福爾摩沙這片殖民地,開始無情地剝削.使得日本一躍成為全球第四大糖業出產國,稻米、煤炭以及錫、金、銀、銅等礦產,此外還有檜木、樟腦、烏龍茶,都足以供應日本皇軍所需.在群山環抱的日月潭,日本人還建造了發電廠,帶動整個福爾摩沙工業力提昇並超越菲律賓.
The Taiwan (after the island’s Asiatic name) Development Co. rigidly controlled industry and trade, brought half a million Japanese to live among six million Formosans (chiefly Chinese who have pushed the Malayan headhunters into the mountains).
台灣(亞洲一帶的稱呼)拓殖會社嚴格控管此地的工商業,移民了50萬的日本人到擁有6百萬人口的福爾摩沙開拓(包括大部份漢人及被驅趕至山中的原住民).
World War II brought B-29 raids to Formosa, and liberation brought the scarcely more welcome visitation of Chinese bureaucracy. (Formosans use the adjective “Chinese" as a synonym for inefficiency and confusion.)
二戰為福爾摩沙帶來了美軍B-29的狂轟濫炸,隨後的"光復"也帶來了不受歡迎的中國官僚.(福爾摩沙人用"中國人"當作形容"無能"與"混亂"的同義詞!)
The new Chinese Governor Chen Yi found the raid-battered Formosans docile. He promptly put his nephew in charge of the Taiwan Co., which bought coal at 200 yen a ton and sold it at 4,000. Black-market gold sold at 300,000 Chinese dollars an ounce, against $180,000 in Shanghai. Even in fertile Formosa, mass starvation threatened.
新來的中國特首-陳儀開始發現天真善良的福爾摩沙人都被炸乖了,他隨即安排自家親戚進入掌管台灣經濟,把每噸200日圓的煤炒到4,000圓出售,黑市金價一度飆升到30萬中國幣,對照上海僅有18萬的價值.原本富裕的福爾摩沙,此刻也面臨了全面饑困的威脅…
Japan Got the Atom. Chen Yi rounded up scores of “collaborators" while his pooh-bahs made themselves snug. Last week “Down with the Governor!" posters appeared all over the island. In two towns, hungry natives burned sugar godowns. Formosans greeted the few visiting Americans with: “You were kind to the Japanese, you dropped the atom on them. You dropped the Chinese on us!"
日本挨了兩顆原子彈,陳儀及其一夥人卻舒爽地過日子.上週在這島上,寫著要求這位特首下台的抗議海報被貼得到處可見,城裡還有挨餓的本地人燒奪了糖倉. 而福爾摩沙人對著部份美國人抗議說:「你們對日本人可真好,你們對日本人丟原子彈,卻對我們丟"中國人"!」
Thoughtful Chinese on the mainland began to agree with the Formosans. Said Ta Rung Pao, China’s counterpart of the New York Times: “Fundamentally speaking, China was not qualified to take over . . . she lacks the men . . . technique . . . commodities . . . capital. She governs, but is inefficient. She takes, but she does not give. This is the government’s shame."
一些有腦袋的中國人也開始同意福爾摩沙人的講法,中國的紐約時報-大公報就說:「基本上來講,中國不具備資格去接管….牠們缺乏人才…技術…設備…資金.牠們去統治,但是缺乏效率.牠們去劫收,卻從未供應.這真是中國政府的恥辱!」
Most foreign observers in Formosa agreed that if a referendum were taken today Formosans would vote for U.S. rule. Second choice—Japan.
在福爾摩沙,大部份的外國觀察家都認為,假如現在舉辦公投的話,福爾摩沙人會選擇讓美國統治,第二個選擇是-日本.
Comments